|
|
родственники:
не особо интересные факты:
kenneth francis hobbes [кеннет фрэнсис хоббс] — отец. пятьдесят пять лет. родился в манчестере. знаменитый английский актёр, телеведущий, сценарист и продюсер. в 90-х прославился благодаря комедийным телесериалам, на данный момент ведет свою передачу на bbc two, играет в театре, а также является ведущим сценаристом и исполнительным продюсером нескольких популярных сериалов на bbc one.
amber may hobbes [эмбер мэй хоббс] — мать. в девичестве — thorn [торн]. сорок восемь лет. родилась в шеффилде. писательница, телеведущая, преподаватель в кингс колледже, посол доброй воли «оон-женщины». автор нескольких книг-бестселлеров, популяризирующих гендерные исследования. в прошлом ведущая популярного женского ток-шоу на bbc one. по слухам, собирается избираться в парламент от партии лейбористов.
любит темноту, может подолгу сидеть в комнате с ноутбуком в качестве единственного источника света; старается избегать чётных чисел даже в мелочах вроде количества кусков индейки в сэндвиче; долгое время был вегетарианцем, но в итоге пришел к выводу, что гедонизм ему дороже; не понимает пиетета перед дорогим алкоголем и спокойнейшим образом пьёт дешевое вино, разбавленное один к одному с колой; во время обучения в колледже защитил исследовательский проект на тему «отражение проблемы дискриминации сексуальных меньшинств в массовой культуре на примере серии комиксов „люди икс“»; терпеть не может манго, оливки и баклажаны; любимая пицца — пепперони; любимый писатель и вообще кумир и идол и по совместительству названый дядя — стивен фрай; убежден, что в хогвартсе попал бы в хаффлпафф; интуит, логик, экстраверт, иррационал; есть щенок корги по кличке ???, подаренный родителями в честь переезда в бристоль;
«
итак, друзья, сегодня у нас в гостях, пожалуй, одна из самых красивых пар, которую мне удавалось встречать в суровом мире шоу-бизнеса. все мы знаем нашего гостя — его блистательные роли в комедиях bbc, сценарии к которым он писал лично в соавторстве со стивеном фраем. сегодня он является исполнительным продюсером сериала, о котором даже желтая пресса боится что-либо писать, потому что по слухам он покорит прайм-тайм не хуже ваших любимых сериалов про путешественников во времени и частных сыщиков, а в свободное от этого время взрывает подмостки крупнейших театров мира. многие из нас слышали о его супруге и её бестселлерах, дочитав которые, я научился отличать трансгендера от транссексуала, осталось придумать, где применить это знание. итак, прошу любить и жаловать, кеннет и эмбер хоббсы! the graham norton show, сентябрь '12
»
— это ангус? господи, какой он очаровашка.
мальчику всего три месяца и в свободное от пускания слюней сквозь сон время он занимается тем, что принимает комплименты от друзей семьи. вот к ним на чай пожаловал стивен фрай и потискал младенца за щеку, вручив родителям баснословно дорогое подарочное издание «макбета» — на вырост, чтоб мальчик рос на достойной литературе. вот отец вернулся со светского ужина и поцеловал его в лоб, приговаривая, что этот поцелуй ему передала сама принцесса уэльская. вот в углу детской появилась гитара — её подарил ещё не сэр, но уже пол маккартни. «ещё такой карапуз, а уже с блестящим будущим» — приговаривает, смахивая слёзы, бабушка, которая сама принцессу диану видела только по телевизору, а при виде живого и настоящего стивена фрая, сидящего в гостиной её дочери, расплакалась так, что мужчина еще полчаса её успокаивал и лично отпаивал чаем.
— ангус, твоя преподаватель по древнегреческому жаловалась на тебя.
ангусу девять лет и он учится на домашнем обучении. его готовят к учебе в одной из лучших частных школ страны. два часа в неделю он изучает мёртвые языки, еще два — французский, но в следующем году он хочет выпросить у родителей разрешение сменить его на немецкий. ему неплохо дается математика и совершенно не нравится игра на фортепиано. когда ангус показывает хорошие результаты в учебе, отец дарит ему книги. недавно он принес ему одну из первых в стране копий «гарри поттера и тайной комнаты» и всю ночь мальчик провел с фонариком под одеялом в попытках выяснить, кто же такой этот наследник салазара слизерина. иногда ему кажется, что родители совсем его не любят и не уделяют ему достаточно времени, но потом он вспоминает о ровесниках, которые приходят к нему на дни рождения, и понимает, что все не так уж плохо. у него нет гувернанток — только бабушки, обычные бабушки — одна всю жизнь проработала в кондитерской, другая — архитектор в отставке. у него нет собственного коня — он вообще боится лошадей, какое конное поло, вы о чем. его даже не заставляют сниматься в детских фильмах, а это, если верить некоторым его друзьям, самая грустная участь на свете.
вместо стихов нужно было учить математику. никто так и не попросил рассказать наизусть «одиссею» [хотя я был готов и к таким вызовам]. и каждый день я решаю неравенство, что больше: я или мое одиночество? каждый день я стараюсь понять, что больше: я или мое одиночество? и каждый день я стараюсь найти х, спрятанную в городах, не похожих на мой, и каждый день я получаю, что привязанность х ко мне — отрицательное число. я вычитаю из общей суммы: минус сутки, когда я лежал и смотрел в стену, боясь пошевелиться, боясь подать хоть один признак жизни. минус неделя, когда я забывал выйти из дома, минус полгода, когда необходимость говорить заставляла плакать — и получаю ноль.
а. лашден
— ангус, меня зовут мистер морстен и теперь я твой наставник.
ангуса отдают в частную школу-интернат — это даже не обсуждается. родители, выросшие в простых рабочих семьях, сами мечтавшие в детстве носить выглаженую форму и играть в крикет, прикладывают все усилия, чтобы мальчика приняли в итон. в тринадцать лет сложно осознать всю важность происходящего — ангусу бы книжку почитать да с друзьями побегать в свободный от уроков латыни день, а тут его отвозят куда-то в пригород лондона, одевают во фрак и говорят, что в его спальне в свое время таким же мальчишкой ночевал то ли черчилль, то ли джордж оруэлл — он прослушал это во время экскурсии, засмотревшись на трещинки на потолке. на старшем курсе в это же время учится принц гарри. ангус смутно помнит, как должен выглядеть принц, и немного удивляется, когда помятый рыжий старшекурсник, показавший ему дорогу в туалет, представляется виндзором.
— ангус, мы с отцом безмерно гордимся тобой.
ангус держит в руках сомнительную корочку, которая, как обещает ректор, проведет его в мир великих достижений, но пока что все эти оксфорды и кембриджи где-то в далекой перспективе, а впереди речи родителей, поздравления друзей семьи [мистер фрай наверняка подарит очередную огроменную книгу, которую ангус проглотит за несколько дней], попойки со школьными друзьями. а вся эта тягомотина со взрослой жизнью и великой ответственностью, она пускай подождет. так, ангус не решается взять себе gap year, потому что не солидно, и в итоге поступает в, конечно же, кембридж, чтобы взять мейджором социальную антропологию. так, ангус разочаровывается в университете спустя полгода вечных «мистер хоббс, ну вы-то из итона, с вас остальные студенты пример должны брать» и «какие комиксы, выберите себе приличную тему для проекта! в этих стенах учились ньютон и бэкон, не позорьте их память». спустя еще полгода он честно звонит родителям и говорит, что собирается забирать документы.
я боюсь, что однажды моя собака разлюбит меня [любой привязанности есть предел] и уйдет к кому-нибудь другому, и мне нужно будет смириться с ее выбором, потому что она свободна. и мне придется давить в себе это омерзительное чувство ревности и брошенности [пожалуйста, даже если ты очень несчастна, оставайся со мной]. я боюсь, что я буду с кем-то достаточно долго, чтобы друзья устали шутить про переезд в скандинавию и оформление сожительства, но мы расстанемся из-за каких-нибудь прозаических причин. вроде немытых чашек или несовпадения вкусов в музыке. [«как, все эти годы у нас была низкая совместимость на lastfm?!»]. я боюсь, что я буду продолжать учить иностранные языки, но так и не смогу выучить тот, на котором я бы мог выразить то, что я действительно чувствую. и это будет замкнутый круг из сослагательного наклонения, неправильных глаголов и притяжательных местоимений. я боюсь, что вот уже совсем скоро нужно будет начинать рассказывать о «моих лучших годах», а я все никак не могу понять: если это и есть «лучшие годы», то чего вообще ждать впереди.
а. лашден
— ангус, мы с отцом поддержим любое твое решение, но… ты уверен?.
все лето ангус собирает кипы документов, проходит тысяча и одну медицинскую комиссию и сдает тесты даже по математике. итонская подготовка дает о себе знать — он становится одним из самых молодых студентов на подготовительных курсах. он и сам не понял, как эта идея взбрела ему в голову, но вот он всю ночь зубрит определения преступлений и полицейских полномочий, составляет рапорты под руководством наставника и грустно вздыхает, понимая, что большинство вызовов — не более, чем домашние ссоры и драки. он мечтает помогать людям — отец, пытаясь не выглядеть укоризненно, намекает, что для такого можно было пойти изучать юриспруденцию, но мать, театрально покашливая, напоминает ему, как он сам наперекор мечтам родителей выбрал судьбу актера, а не архитектора.
— констебль-рекрут хоббс, сегодня у вас внеплановое дежурство.
ангусу двадцать один и через месяц он получит долгожданный значок офицера полиции. еще немного и он полноценно пополнит ряды столичной полиции и сможет честно подкатывать к парням в барах, заявляя, что работает в скотланд-ярде. мистер фрай шутит про то, что парень теперь на всю жизнь лишен возможности прикидываться инспектором лестрейдом во время ролевых игр, но зато всегда будет иметь в свободном доступе наручники. громче всего, как обычно, смеются родители хоббса — если вы думали, что английское чувство юмора сводится к шуткам про чай и королеву, то вы вообще ничего не знаете об английском юморе. и все хорошо и отлично, только вот спустя два года ангус громко захлопывает за своей спиной тяжелую дверь парадного входа в скотланд-ярд и, уставший от коррупции, бездельников и всеобщей тупости, показывает теперь уже бывшему месту работы недвусмысленно вытянутый средний палец.
если вы человек порядочный, ну, хотя бы наполовину, вас, вероятно, откуда-нибудь да выгоняли… из школы, из совета директоров, из спортивной команды, из комитета по присуждению премий, из клуба, из секты сатанистов-растлителей, из политической партии… откуда угодно. стало быть, вам знакома та буйная радость, что вскипает в человеке, когда он вылетает из кабинета директора школы, опустошает свой шкафчик в раздевалке или сметает со своего письменного стола листки промокашки. против факта не попрешь, все мы чувствуем себя недооцененными, официальное же заявление, что мы-де никуда не годимся, лишь подтверждает наши догадки насчет того, что бесчувственный мир не способен оценить нас по достоинству
с. фрай
— ангус, если ты хорошо сосешь, это не значит, что ты можешь прогуливать работу.
его новому начальнику слегка за тридцать, он разведен и, кажется, у него есть маленькая дочь. они познакомились еще когда хоббс был рекрутом — скотланд-ярд прибегает к помощи частных детективов, пускай и редко, стыдливо замалчивая этот факт. тогда они отпраздновали закрытое дело в баре и случайно продолжили в квартире детектива. сейчас, спустя несколько лет, после внезапной встречи в той же баре, не менее внезапно, по крайней мере для себя, ангус оказался его ассистентом. работа частным детективом, пускай даже его помощником, была куда интересней — не приходилось по пять раз на дню выезжать на другой конец города, чтобы задержать алкоголика, укравшего лошадь, или оформить неудавшегося ремонтника, запамятовшего, что разрезал газовую трубу, и закурившего. теперь он по-настоящему помогал людям. ну и в качестве бонуса имел того, с кем можно и набухаться, и работу обсудить, и перепихнуться.
— реплика.
исон, проблемы на работе, примерно двадцать шесть лет, бристольif only i had an enemy bigger than my apathy i could have won
mumford & sons — i gave you all
- - - - -